Cato: De agri cultura 78

Scriblitam sic facito. Einen Käsekuchen mache so. In balteo tractis caseo ad eundem modum facito, uti placentam, sine melle, coquitoque. In den gezogenen Rand mache es mit dem Käse auf die gleiche Weise wie bei einem Kuchen, ohne Honig, und backe. Bild: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Marcus_Porcius_Cato.jpeg

Weiterlesen Cato: De agri cultura 78

Cato: De agri cultura 74

Panem depsticium sic facito. Mache geknetetes Brot so. Manus mortariumque bene lavato. Wasche die Hände und den Mörser gut. Farinam in mortarium indito, aquae paulatim addito subigitoque pulchre. Tu das Mehl in den Mörser hinein, tu nach und nach Wasser hinzu und bearbeite es schön. Ubi bene subegeris, defingito coquitoque sub testu. Wenn du es […]

Weiterlesen Cato: De agri cultura 74

Cato: De agri cultura 75

Libum hoc modo facito. Das Opferbrot sollst du auf diese Weise machen. Casei P. II bene disterat in mortario. Du sollst zwei Pfund Käse gut im Mörser zerreiben. Ubi bene distriverit, farinae siligineae libram aut, si voles tenerius esse, selibram similaginis eodem indito permiscetoque cum caseo bene. Wenn du es gut zerrieben hast, sollst du […]

Weiterlesen Cato: De agri cultura 75